No exact translation found for صاحب رخصة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic صاحب رخصة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En sa qualité de personne morale, le parti est responsable de ladite licence.».
    ويكون الحزب صاحب الرخصة، بوصفه هيئة اعتبارية".
  • Il déclare que cette entreprise faisait l'objet d'un contrat de «permis à bail» conclu avec le titulaire koweïtien de la patente.
    ويؤكد صاحب المطالبة أن المشروع كان يمارس نشاطه بموجب عقد "استثمار رخصة" مع صاحب الرخصة الكويتي.
  • En fait, les éléments disponibles donnent à penser que le titulaire koweïtien de la patente était bien propriétaire de l'entreprise si celle-ci existait au 2 août 1990.
    والواقع أن الأدلة توحي للفريق بأن صاحب الرخصة الكويتي كان صاحب المشروع، لو صح وجوده، في 2 آب/أغسطس 1990.
  • Le Comité note que le rapport de police, décrivant l'incendie qui a dévasté l'établissement pendant la période de l'occupation du Koweït par l'Iraq, désigne clairement le titulaire koweïtien de la patente comme étant le propriétaire de l'entreprise.
    ويلاحظ الفريق أن تقرير الشرطة المقدم بشأن حريق التهم المشروع التجاري في أثناء الاحتلال العراقي للكويت يشير بوضوح إلى أن صاحب المشروع التجاري هو صاحب الرخصة الكويتي.
  • Le requérant palestinien n'a pas demandé à être indemnisé pour la perte de la presse à imprimer ni des autres actifs fixes de l'entreprise, car il a reconnu que le titulaire koweïtien de la patente en était propriétaire.
    ولم يطالب صاحب المطالبة الفلسطيني بتعويض عن المطبعة والأصول الثابتة الأخرى للمشروع التجاري لاعترافه بأن صاحب الرخصة الكويتي كان مالك هذه الأصول.
  • Le requérant de la catégorie «D» a également soumis un «permis à bail» daté de 1990 selon lequel il louait la patente à son titulaire en contrepartie d'une redevance mensuelle.
    أما صاحب المطالبة من الفئة "دال" فقد قدّم أيضا اتفاق "إيجار الرخصة التجارية" مؤرخاً في عام 1990 استأجر بموجبه رخصة العمل من صاحب الرخصة مقابل رسوم شهرية.
  • Il s'agissait notamment de patentes, de contrats d'investissement entre le requérant et le titulaire koweïtien de patente, d'attestations de ce dernier et de contrats de location.
    وشملت المستندات رخصاً تجارية وعقود استثمار مبرمة بين صاحب المطالبة وحامل الرخصة الكويتية، وشهادات من حامل الرخصة وعقود إيجار.
  • Chaque requérant a affirmé l'avoir louée auprès de ce dernier, qui n'a pas déposé de réclamation auprès de la Commission.
    وادعى كل مطالب أنه كان يستأجر الرخصة من صاحبها الذي لم يقدّم مطالبة إلى اللجنة.
  • Dans cette procédure judiciaire, la requérante koweïtienne est désignée comme étant uniquement titulaire de la patente tandis que les associés, y compris le conjoint de la requérante koweïtienne, sont désignés comme les utilisateurs de la patente.
    وفي إجراءات المحكمة، لا يشار إلى صاحبة المطالبة الكويتية إلا بصاحبة الرخصة بينما يشار إلى الشركاء، بمن فيهم زوج صاحبة المطالبة، بالمنتفعين بالرخصة.
  • Toutefois, dans une communication ultérieure, le requérant a produit une patente, un contrat d'investissement entre lui-même et le titulaire koweïtien de la patente et une attestation dans laquelle ce dernier déclarait que le requérant était bien le propriétaire de l'entreprise.
    إلا أن صاحب المطالبة قدم في وقت لاحق رخصة تجارية وعقد استثمار مبرماً بينه وبين حامل الرخصة الكويتي وشهادة من حامل الرخصة بملكية صاحب المطالبة للمشروع.